Медия без
политическа реклама

Сбъркали Борисов с Калоянчев за корицата на гръцкия "Бай Ганьо"

Преводачът д-р Костас Барбутис се извини и ще изтегли тиража

09 Март 2020

Преводачът на "Бай Ганьо" на гръцки д-р Костас Барбутис разпространи до медиите извинение, че по негова лична вина героят на Алеко Константинов е изобразен на корицата като Бойко Борисов с добавени калпак и мустаци. 

"Барба Ганьос" излиза в Гърция и Кипър още през октомври 2019 г. Подзаглавието е „Невероятни истории за един съвременен българин”, а издателството е „Одос Панос”. През уикенда случаят стигна до българските медии и развесели читателите у нас. 

Костас Барбутис е учил медицина в България през 70-те и е голям приятел на страната ни и нейната култура. От години той превежда българска поезия и проза на гръцки език. Сам издирва български поети и съставя антологии с техни произведения. В случая д-р Барбутис изтъкна в свое оправдание, че не е успял да различи колажа с премиера (разпространен в социалните мрежи от Иво Ангелов през 2013 г. ) от снимка, изобразяваща актьора Георги Калоянчев в "Бай Ганьо тръгва из Европа" - екранизация по "Бай Ганьо" на режисьора Иван Ничев от 1991 г.

"Поради коментарите в социалните мрежи и медиите относно снимката, поместена на корицата на гръцкия превод на класическото произведение „Бай Ганьо" от Алеко Константинов, съм длъжен да поднеса своите извинения и да обясня случилото се: Самият аз научавам току-що (в неделя, с излизането на материала), че гореспоменатата снимка, взета от Google и избрана лично от мен, е колаж на премиера на България г-н Бойко Борисов. Грешката е изцяло моя и се дължи на непознаване на самия колаж и историята му, а от друга страна, на толкова успешно замаскираното и променено лице до степен такава, че незнаещият много трудно би могъл да отличи лицето на Борисов от лицето на Калоянчев в едноименната роля. На вътрешната страница на книгата е написано, че лицето на снимката е известният български актьор Георги Калоянчев. Искам да поднеса хиляди извинения на всеки засегнат, като искрено уверявам всеки един, че нищо не е сторено умишлено", пише живеещият в Гърция преводач в писмо, разпространено чрез българския редактор Васил Койнарев.

Д-р Барбутис уверява, че още в понеделник ще инициира изтегляне на книгата от пазара и ще преработи корицата, за да се появи творбата на Алеко с "политически коректна" снимка. 

 

Последвайте ни и в google news бутон