Мегаспектакълът „Пер Гюнт“ на театър „София“ по едноименния философски епос на Хенрик Ибсен ще бъде представен на 6 септември в родината на автора – Норвегия: в театър Chateau Neuf в столицата Осло. Ден по-рано – утре, екипът български артисти ще се включи в семинар на тема „Подход към Ибсен и Пер Гюнт – интерпретация и театрален опит“, който ще се проведе в Института за изследвания на Ибсен към Университета в Осло.
Софийската премиера на спектакъла под режисурата на Катя Петрова се състоя през февруари миналата година. Нейният „Пер Гюнт“ е едновременно поетичен и суров, с невероятни фантазни инвенции, но без разточително украсяване на сюжетния скелет. Историята на Пер – този скандинавски Фауст, който цял живот се стреми да бъде единствено себе си и да властва над света, започва сякаш в митологичните времена, продължава в зората на реалния капитализъм, за да завърши в универсалната духовна територия, в която всеки се изправя пред равносметката за своите житейски избори. Магьосницата Катя Петрова е сред най-изявените имена на силната куклена школа в родния театър, тук обаче кукли няма, а пътни човешки характери и мощни образи метафори.
Главният герой е поделен между двама отлични актьори. Младият Пер е Александър Тонев: феноменално момче елф, което във всяка минута от първата част се мята и „танцува“ по ръба между екстаза и обезумяването. Старият Пер във втората част е на Ириней Константинов: натежал от натрупаната в триумфи и провали мъдрост, но неукротен и продължаващ да брани правото (или произвола) да бъде себе си. Накрая чрез него и безмилостният анатом на човешките подтици и морал Хенрик Ибсен ще признае: не властта и не богатството, а единствено любовта може да донесе умиротворение и смисъл.
В своя път Пер Гюнт попада сред неограничените бизнес възможности в Америка, продава роби в Африка, снабдява Китай с будистки идоли и християнски мисионери. Всъщност и самият проект, създаден с помощта на Норвежкия финансов механизъм на ЕС, е наречен „Пер Гюнт пътува“, а усещането за пътя се засилва с кадрите от 3D мапинга.
Във великолепния ансамбъл от близо 20 актьори се открояват още Михаил Милчев, Неда Спасова, Невена Калудова, Николай Върбанов, Елеонора Иванова (носител на наградата за млад артист „Стоян Камбарев“ за полет в изкуството), Пламен Манасиев, Юлиян Рачков и др. Отличният превод на драматичната поема в мерена реч от норвежки на български принадлежи на Стела Джелепова, но зрителите в Осло ще се наслаждават на играта на нашите актьори на фона на оригиналния текст в субтитри. Те имат всички шансове да изтръгнат силни аплодисменти от смятаната по инерция за хладна северна публика.